如果学生在班级感觉到是被重视的,那他们将会更有能力,也更有归属感,这个班级也会成为一个快乐的班级,并向着你所向往的方向发展,正面管教能让整个学习环境变成有趣的学习、有效的学习。
——摘自3月13日Mr. Roel N. Cruijff媒体采访
媒体采访时间:2021年3月13日
媒体采访地点:IEIC国际教育创新大会 · 春季峰会 · 上海站 新闻媒体中心
媒体采访嘉宾:Mr. Roel N. Cruijff,上海虹桥国际外籍人员子女学校学术校长
▲现场媒体采访
媒体记者:
The first question is please share with us your feeling at today's fair?首先请你与我们做一个分享,您在今天的IEIC现场有怎样的感受?
Mr. Roel N. Cruijff:
Today's fair is quite big. I'm so happy to see a lot of colleagues from other schools and from my own school obviously in this post covid era, it's really good to be with this many minded people again after such a long time where we had to be separated from each other and these events couldn't happen.So I think that's the biggest impression for me that there's a feeling of relief that we can just be together and talk about these things that into our heart like education. I think that 's very professionally set up and I'm very impressed with how everything is going today.
今天的展会很盛大,我很高兴在这个后疫情时代,能在这里遇到很多来自其他学校的同行,当然还有来自我们学校的同事。此前因为疫情我们长时间不能见面,活动也不能举办,现在能再次与志同道合的人们聚在一起,我真的很高兴。
我感触较大的就是我们又可以轻松地在一起分享我们所热爱的教育,我认为今天展会很专业,所有环节都让我印象深刻。
媒体记者:
Please share with us a educational concept which you personally admire.分享一下您个人非常崇尚的教育理念给大家。
Mr. Roel N. Cruijff:
There are several educational concepts that are close to my heart, especially I'm a big fan of using positive discipline.In all facets of education. It's not just for early years, it is relevant for primary school, middle school. And even in managing staff, positive discipline focus on a sense of belonging and a sense of capability.
我有一些很认同的教育理念,尤其是正面管教理论,我热衷于将其运用到实际教育中的各个领域。正面教育,不仅适用于低幼龄阶段,还作用于小学、中学阶段。甚至是在管理员工方面,正面管教关注人的认同感和能力。
There are many more facets focuses on, but those two or keep if a manager focuses on belonging and capability in his staff, you will have a happy staff, productive staff, and a successful company. It is that relevant. It is the same for a teacher in the class if the children feel like they beloved and they feel that they have a sense of capability and they should be there. That is a very happy classroom and that is something that you want to have. Fun learning,becomes effective learning and positive discipline can allow the environment to to become that.
正面管教还作用于很多方面,如果管理者能以此关注员工的归属感和能力,那他就会有开心的员工、高效的员工,以及一个成功的企业。
对老师来说,这是同样的道理,如果学生在班级感觉到是被重视的,那他们将会更有能力,也更有归属感,这个班级也会成为一个快乐的班级,并向着你所向往的方向发展,正面管教能让整个学习环境变成有趣的学习、有效的学习。
媒体记者:
why do you think IBPYP is one of the best framework or the best philosophy all around the world to Help our students to be a person?你为什么认为IB国际课程是全球范围内,能帮助孩子成为更好自己的的课程之一?
Mr. Roel N. Cruijff:
I've always been a fan of IB, the international baccalaureate has the whole spectrum from preschool all the way to grade 12. For example,I was teaching in the diploma program before and it's one of the best most rigorous programs where you still approach the children at their individual level. IB and I think that's the strength with IB that it allows for children from different backgrounds to be part of the school it is very tolerant,very welcoming to people from other cultures,other backgrounds.
For our school,HQIS we have so many different backgrounds,so many different nationalities for my children,but also from our staff. Ib is the perfect vehicle to welcome and learn about these cultures and make people become part of our school culture。
我一直都是IB的粉丝,IB国际课程涵盖了从幼儿园到12年级的所有课程。例如,我以前执教国际课,我认为IB是的、较严格的课程之一,能帮助不同能力层次的孩子提升自我。
我认为这就是IB的优势,它允许来自不同背景的孩子成为其中的一部分,IB很久包容性,非常欢迎来自其他文化,其他背景的孩子们。
在HQIS,我们有很多来自不同背景,不同国籍的孩子,IB是一个几乎完美的方式去欢迎和了解这些文化,让人们成为我们学校文化的一部分。
媒体记者:
Can you please talk about some differences between Shanghai Hong Qiao International School and other bilingual schools.
请介绍一下上海虹桥国际外籍人员子女学校这样的国际学校与双语学校的不同之处。
Mr. Roel N. Cruijff:
Yeah, sure. I think that there are several key differences between our school, HQIS as an international school. There's also a lot of and the bilingual schools that are developing now in China. I think that there are also many similar at ease. I wanted to say, especially that bilingual schools are changing, they're also evolving. They're responding to cultural shifts in Shanghai. I think that's really exciting. HQIS always stay true to its culture and its values. And I think that there are still some key differences there between bilingual schools around us. For example, we definitely value being a balanced life style is important. And so homework is important, but it can't be all encompassing. I feel that sometimes homework in some bilingual schools is very overwhelming.
是的,当然。我认为我们学校作为一所纯正的国际学校和其他双语学校有着一些关键的区别。中国现在有很多双语学校,现在的双语学校正在改变,它们也在迭代。他们在上海肩负着文化迁移的重任,我觉得那是一个很大的挑战。对于HQIS来说,我们始终忠于学校的文化和价值观。我认为我们与周围的双语学校之间仍然存在一些关键的差异。例如,我们重视平衡的生活方式。所以家庭作业很重要,但不能面面俱到。我觉得在一些双语学校里,有时家庭作业非常繁重。
And I think that we should not go that way. I do hear that is changing slowly, but we want to make sure that homework is relevant is authentic. And is is answering the child's need. So it has to be effective. I think that's something that I mentioned earlier. Learning has to be fun, it has to be authentic. It has to make it become effective. Ii think that the diversity in our student body is a big difference as well. So there is we automatically learn more about the world,other nationality. And that with that responsibilities our global, what does it mean to be a global citizen? I think that is from the very beginning from from preschool and nursery you already exposed to a lot of different cultures, different languages. I think that's a big difference obviously. So I think that the parents that value that will will seek out school like ours and the children will thrive in a school like ours.
我认为我们不应该给孩子太繁重的作业,不过,我也确实听说,双语学校现在也逐渐有了改变。我们要家庭作业的相关性和真实性,满足孩子的需要。所以它必须是有效的。我想这是我刚才提到的,学习必须是有趣的,必须是真实的,必须要使它变得有效。
另外,我认为我们学生群体的多样性也是一个很大的不同。因此,我们会自动地了解更多世界、其他民族的文化。在我们的全球责任下,成为一个全球公民意味着什么?我认为,从幼儿园开始,你就接触到了很多不同的文化,不同的语言。我认为这显然是一个很大的区别。因此,我认为,看到其中价值的父母会找到像我们这样的学校,孩子们会在我们这样的学校茁壮成长。