7月3日,美国驻广州总领事馆在广州富力君悦大酒店举办了一场主题为美国与中国“共同航程”的晚宴,庆祝美国独立243周年以及中美建交40周年。美国驻华大使特里•布兰斯塔德、美国驻广州总领事馆总领事李靖(Jim Levy)、广东省副省长覃伟中和广州市政府副秘书长李红卫莅临现场。美国驻华大使特里•布兰斯塔德和美国驻广州总领事馆总领事李靖均表示欢迎中国学生赴美留学。
On July 3, the U.S. Consulate General in Guangzhou hosted a dinner party themed "A Shared Voyage" at Grand Hyatt Guangzhou hotel to celebrate the 243rd anniversary of America’s independence and the 40th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and America. American Ambassador to China Terry Branstad, Consul-general of the U.S. Consulate General in Guangzhou Jim Levy , Vice governor of Guangdong province Tan Weizhong, and Deputy Secretary General of Guangzhou municipal government Li Hongwei attended the party. Mr. Terry Branstad and Jim Levy both said that America welcomes Chinese students to study in America.
受邀出席的代表们与美国驻华大使、美国驻广州总领事合影
广东省副省长覃伟中在晚宴致词
美国驻华大使特里•布兰斯塔德致词
受邀出席的各行各业代表约500多人,其中中国GIA(Griggs International Academy)作为教育领域的代表出席晚宴,并在晚宴上展示了中国GIA所肩负和开拓的中美教育“共同航程”视频。
Over 500 representatives from various fields were invited to attend the party, among which GIA (Griggs International Academy) China was the only educational institution invited. At the party, a video clip about GIA’s educational effort in China was presented to all, showing the shared Sino-US voyage in education and cultural exchange.
GIA格里格斯国际教育学院创立于1909年,是美国较大、世界第二大私立教育体系。GIA课程体系受到美国七大教育权威机构的认可,在世界的推广得到美国领事馆的大力支持。上海宏润博源学校获得GIA在上海的授权。宏润博源学校总校长陈文国和外方校长Christopher Moses作为GIA代表与GIA中国区总监李皓辰先生一同受邀出席晚宴。
Established in 1909, Griggs International Academy is the largest private education system in the United States and the second largest in the world. GIA course system is recognized by seven leading educational authorities in the United States, and its worldwide promotion is strongly supported by the U.S. consulates. Shanghai Hongrun Boyuan School (SHBS) has obtained GIA's exclusive authorization in Shanghai. As GIA representatives, SHBS General Principal Bowen Chen and Foreign Principal Christopher Moses were invited to attend the dinner together with GIA China Supervisor Harry Lee.
GIA中国区总监李皓辰(中)、上海宏润博源总校长陈文国(右三)&外方校长Christopher Moses(左二)
美国驻华大使特里•布兰斯塔德与陈文国校长
广州驻华总领事李靖与Christopher Moses校长
晚宴上美国驻广州总领事李靖表示:“我们领馆全力支持这样的文化和经济交流。我们提供快速、周到和决定清晰的学生签证服务。”
U.S. Consul-general Jim Levy said at the dinner, "Our consulate fully supports such cultural and economic exchanges. We will continue providing fast, thoughtful, and clear student visa service. "
美国驻广州总领事李靖
在此之前,美领馆商务处专门在广州珠江新城召开解读美国签证现行政策的讲座,并对各种签证传闻进行辟谣。李靖先生说:“美领馆里的签证官每日人均仍然批出100个以上的签证。”“截止到目前,除申请人需在申请表DS-160中提交社交媒体信息外,美国签证法及移民政策都没作出任何变化,中美贸易摩擦对签证没有任何影响。”
Before this, commercial service office of the U.S. Consulate General in Guangzhou held a seminar in Zhujiang New Town to explain the current visa policy of the United States, and refuted various kinds of visa rumors. "On average, each visa officer at the U.S. consulate still grants more than 100 visas per day," Mr. Jim Levy said. "So far, there has been no change in U.S. visa or immigration policies, except that applicants are required to submit social media information on the application form DS-160. The trade friction between China and the United States has had no impact on the visa."
今年6月29日,中国国家主席习近平同美国总统特朗普在大阪举行会晤,双方同意推进以协调、合作、稳定为基调的中美关系。习近平总书记在会晤开始时说:“中美合则两利、斗则俱伤,合作比摩擦好,对话比对抗好。”
On June 29, Chinese President Xi Jinping and US President Donald trump held a meeting in Osaka. The two sides agreed to advance China-US relations based on coordination, cooperation and stability. President Xi Jinping said at the beginning of the meeting, "Cooperation benefits both countries while confrontation hurts both. Cooperation is better than friction, and dialogue is better than confrontation."
特朗普明确表示,“我们想要中国学生来美国留学。他们是优秀的学生和巨大的资产” 他还表示,美国政府正在寻找新的方式 ,让成功的外国大学生在毕业后更容易留在美国,包含中国留学生。
Donald Trump made it clear, "we want Chinese students to study in the United States. They are great students and great assets." He also said, “American government is looking for new ways to make it easier for successful foreign students,including Chinese students, to stay in the United States after graduation.
美国是世界上教育质量较高的国家之一,有着完整而独特的教育体系。美国文化教育的高水平也决定了美国在科技领域的地位。引进美国的教育资源,服务于中国的基础教育,培养人才,这对于中国和世界的发展都十分有利。
The United States is among the countries boasting the highest-quality education systems in the world. Its high education quality helped it secure the leading position in science and technology in the world. The introduction of high-quality educational resources from the United States to serve the primary education of China and to cultivate outstanding talents are very beneficial to the development of China and beyond.
华为董事长任正非先生曾表示,美国是我们学习的榜样,应该表示感谢,“应在教育上加大发展,普遍提高人民的素质,认真学习各国的先进思想,在观念上实现解放”。很明显,如果大家因为微小的“波折”而放弃前行、踌躇不前,无异于“因噎废食”。
Ren Zhengfei, president of Huawei, once said that the United States is a model for us to learn from, and we should be grateful for that, "We should step up development in education, improve the overall quality of the people in general, earnestly study the advanced ideas of other countries, and achieve ideological liberation." Obviously, if people give up and hesitate because of minor "twists and turns", it would be like giving up eating for fear of choking.
上海宏润博源学校会与GIA紧密合作,在GIA课程体系的基础上结合几位校长二十几年的国际教育经验,不断探索优化,为中国的孩子们提供高质量的教育。
Shanghai Hongrun Boyuan school will work closely with GIA and continue exploring and optimizing the GIA curriculum system based on the over-twenty-year international education experience of our principals, so as to provide high-quality education for Chinese children.